Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/28295
Назва: Перекладацький коментар як прийом відтворення онімів у художніх творах
Автори: Вітяк, Юрій Миколайович
Бібліографічний опис: Вітяк Ю. Перекладацький коментар як прийом відтворення онімів у художніх творах // Українська філологія в контексті розвитку європейської наукової думки : матеріали всеукраїнської наукової конференції з міжнародною участю присвячені 85-річчю від дня народження професора Дмитра Бучка (10-11 листопада 2022 року). Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2022. С. 47-52
Дата публікації: 10-лис-2022
Видавництво: ТНПУ ім. В. Гнатюка
Ключові слова: оніми
перекладацький коментар
фонові знання
метатекстуальність
жанр
реципієнт
часова дистанція
просторова дистанція
екзистенційна дистанція
адаптація тексту
авторський посил
Короткий огляд (реферат): У тезах розглянуто специфіку відтворення онімів на прикладі детективної містерії «Нехай усі уб'ють Констанс» Рея Бредбері, зокрема фіксації власних назв у межах перекладацького коментаря, що сприяє декодуванню авторського посилу. У дослідницькому фокусі перебуває класифікування метатекстуальних жанрів та видів онімів.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/28295
Розташовується у зібраннях:Українська філологія в контексті розвитку європейської наукової думки

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
11_Vityk.pdf428,71 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.