Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/20796
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Косович, Ольга Василівна | - |
dc.date.accessioned | 2021-09-10T08:14:18Z | - |
dc.date.available | 2021-09-10T08:14:18Z | - |
dc.date.issued | 2020-04-03 | - |
dc.identifier.citation | Косович О. В. Лексичні заміни як основний спосіб перекладу гри слів у французькій мові // Interpreting: Theory, Methods, Practice : Collection of Scientific papers based on the materials of the XIII International Scientific and Practical Conference (April 3-4, 2020). Kyiv : Agrar Media Group, 2020. P. 203-207 | uk_UA |
dc.identifier.isbn | 978-617-646-477-8 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/20796 | - |
dc.description.abstract | The article deals with the peculiarities of language game in French language. The author emphasizes that the language game is based on the idiomatic expressions and syntactic constructions. Therefore, there is a double problem for non-French speaking reader, who comes into contact with an aspect of the culture of the other language. First, it is the recognition and understanding of the game of words, and, secondly, it is an acceptable translation of the words into native language. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Agrar Media Group | uk_UA |
dc.subject | language play | uk_UA |
dc.subject | game of words | uk_UA |
dc.subject | French language | uk_UA |
dc.subject | culture-specific vocabulary | uk_UA |
dc.subject | homophone | uk_UA |
dc.title | Лексичні заміни як основний спосіб перекладу гри слів у французькій мові | uk_UA |
dc.type | Conference Abstract | uk_UA |
Располагается в коллекциях: | Тези конференцій |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Kosovuch_language_play_Conf_Proc_2020.pdf | 1,32 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.