Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/5988
Назва: Василь Стус як перекладач поезії Марини Цвєтаєвої
Інші назви: Vasyl Stus as Maryna Tsvetaeva’s poetry translator
Автори: Грицак, Наталія Русланівна
Бібліографічний опис: Грицак, Н. Василь Стус як перекладач поезії Марини Цвєтаєвої / Наталя Грицак // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Літературознавство / редкол.: М. П. Ткачук, Т. П. Вільчинська, О. М. Веретюк [ та ін.]. – Тернопіль : ТНПУ, 2014. – Вип. 41. – С. 285–292.
Дата публікації: 2014
Видавництво: Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
Ключові слова: переклад
поезія
читач
поетика
Серія/номер: Літературознавство;
Короткий огляд (реферат): У статті запропоновано аналіз перекладу. Продемонстровано, що перекладач максимально зберіг емоційну атмосферу, особливості ритмомелодики і найважливіші поетичні образи і мотиви вірша М. Цвєтаєвої.
The author analyses the translations of M.Tsvetayeva poetry by V.Stus in the article. It is shown that the emotional atmosphere, the peculiarities of rhythm and melody, the essential images and motives of M.Tsvetayeva’s poetry have been preserved by the translator.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/5988
Розташовується у зібраннях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В.Гнатюка. Сер. Літературознавство. 2014. Вип. 41

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Gritsak.pdf342,79 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.