Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38285| Назва: | Відтворення культурних реалій у перекладі роману «Макова війна» Ребекки Кван українською мовою |
| Інші назви: | Reproduction of Cultural Realia in the Translation of Rebecca Kuang's Novel "The Poppy War" into Ukrainian |
| Автори: | Сервило, Галина Андріївна |
| Бібліографічний опис: | Сервило Г. А. Відтворення культурних реалій у перекладі роману «Макова війна» Ребекки Кван українською мовою : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. С. В. Кравець. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 81 с. |
| Дата публікації: | 2025 |
| Видавництво: | ТНПУ ім. В. Гнатюка |
| Ключові слова: | культурні реалії переклад форейнізація доместикація лінгвокультурологія художній переклад «Макова війна» cultural realia translation foreignization domestication linguoculturology literary translation "The Poppy War" |
| Короткий огляд (реферат): | У роботі досліджено особливості відтворення культурних реалій у перекладі роману Р. Кван «Макова війна». Проаналізовано теоретичні засади функціонування культурно маркованих одиниць та здійснено компаративний аналіз оригіналу й українського перекладу з метою виявлення труднощів і закономірностей передання китайських етнокультурних, історичних та соціальних реалій. За результатами роботи визначено ефективність застосованих підходів і сформульовано рекомендації для подальшої перекладацької практики. The paper examines the peculiarities of reproducing cultural realia in the translation of R. Kuang's novel "The Poppy War". The theoretical foundations of culturally marked units functioning are analyzed, and a comparative analysis of the original and Ukrainian translation is conducted to identify difficulties and patterns in rendering Chinese ethnocultural, historical, and social realia. Based on the research results, the effectiveness of the applied approaches is determined, and recommendations for further translation practice are formulated. |
| Опис: | Дата захисту : 18.12.2025 |
| URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38285 |
| Розташовується у зібраннях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) |
Файли цього матеріалу:
| Файл | Опис | Розмір | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Servylo_mag.pdf | 1,04 MB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити | |
| Servylo_anot.docx | 16,63 kB | Microsoft Word XML | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.