Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243
Назва: | Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою |
Інші назви: | Methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry |
Автори: | Марочкіна, Ольга |
Бібліографічний опис: | Марочкіна О. Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету. Сер. Мовознавство. Тернопіль : ТНПУ, 2005. Вип. 1(13). С. 182-190 |
Дата публікації: | 2005 |
Видавництво: | ТНПУ ім. В. Гнатюка |
Ключові слова: | транслітерація транскрипція конотація дескриптивна перифраза transliteration transcription connotation descriptive paraphrase |
Серія/номер: | Мовознавство; |
Короткий огляд (реферат): | Стаття присвячена способам передачі власних назв у поезіях П. Тичини (на матеріалі книжки „Ранні збірки поезій П. Тичини ". Переклад М Найдана. — Львів: Літопис, 2000). Аналіз особливостей
перекладу топонімів, релігійних назв, антропонімів та персоніфікованих назв подано у світлі мовознавчих перекладацьких студій. The article is about the methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry (based on the following edition. The complete early poetry collections of Pavlo Tychyna. Translated by Michael M. Naydan. Lviv: Litopys, 2000). The analysis of translation's peculiarity of geographic names, religious names, antroponyms and persomficatioml names is based on modern linguistic literature. |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243 |
Розташовується у зібраннях: | Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство. 2005. Вип. 13 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Marochkina_182_190.pdf | 787,11 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.