Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243
Назва: Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою
Інші назви: Methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry
Автори: Марочкіна, Ольга
Бібліографічний опис: Марочкіна О. Особливості передачі власних назв у поезії П. Тичини англійською мовою // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету. Сер. Мовознавство. Тернопіль : ТНПУ, 2005. Вип. 1(13). С. 182-190
Дата публікації: 2005
Видавництво: ТНПУ ім. В. Гнатюка
Ключові слова: транслітерація
транскрипція
конотація
дескриптивна перифраза
transliteration
transcription
connotation
descriptive paraphrase
Серія/номер: Мовознавство;
Короткий огляд (реферат): Стаття присвячена способам передачі власних назв у поезіях П. Тичини (на матеріалі книжки „Ранні збірки поезій П. Тичини ". Переклад М Найдана. — Львів: Літопис, 2000). Аналіз особливостей перекладу топонімів, релігійних назв, антропонімів та персоніфікованих назв подано у світлі мовознавчих перекладацьких студій.
The article is about the methods of translation of proper names of Tychyna’s poetry (based on the following edition. The complete early poetry collections of Pavlo Tychyna. Translated by Michael M. Naydan. Lviv: Litopys, 2000). The analysis of translation's peculiarity of geographic names, religious names, antroponyms and persomficatioml names is based on modern linguistic literature.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/21243
Розташовується у зібраннях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. Сер. Мовознавство. 2005. Вип. 13

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Marochkina_182_190.pdf787,11 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.