Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/6403
Название: Переклад в контексті жанрової проблематики
Авторы: Денисюк, Надія
Савчин, Тетяна
Библиографическое описание: Денисюк, Н. Переклад в контексті жанрової проблематики / Надія Денисюк, Тетяна Савчин // Studia Methodologica : збірник наукових праць / Volodymyr Hnatyuk National Pedagogic University of Ternopil ; Editorial Board: N. Poplavs'ka, M. Tkachuk, T. Oliynyk. – Ternopil : TNPU, 2015. – Issue 40 : Пам'яті доктора філологічних наук, професора, академіка Академії вищої школи України Романа Гром'яка (1937-2014). – С. 329–332. – Бібліогр. в кінці ст.
Дата публикации: 2015
Издательство: Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка
Ключевые слова: перекладацька діяльність
жанрові особливості
літературний твір
проза
вірш
відмінності
перекладач
Краткий осмотр (реферат): У статті досліджуються зміни характеру перекладацької діяльності в залежності від жанрових особливостей твору, що перекладається; розглядається співвідношення перекладної та оригінальної літератури, що з плином часу змінюється в залежності від історичних обставин; аналізується зміна жанрової форми твору, в залежності від сприйняття його перекладачем і тих цілей, які він перед собою ставить.
In the article the changing nature of translation practice depending on the genre peculiarities of any fictional work being translated is researched; the correlation of translated and original literature changing under the historical circumstances is considered; the genre changes of a fictional work depending on the its perception by the translator and his purposes is analyzed.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/6403
Располагается в коллекциях:Studia Methodologica. Вип. 40

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Denysiuk.pdf244,48 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.