Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/4209
Назва: | Лінгвокультурні особливості часових інтерпретацій в англо-українському перекладі |
Автори: | Олійник, Тетяна |
Бібліографічний опис: | Олійник, Т. Лінгвокультурні особливості часoвих інтерпретацій в англо-українському перекладі [Текст] / Т. Олійник // Studia Methodologica / Volodymyr Hnatyuk National Pedagogic University of Ternopil ; Editorial Board: O. Kutsa, N. Poplavs'ka, M. Tkachuk, T. Vil'chyns'ka. – Ternopil : TNPU, 2014. – Issue 36. – С. 52–57. – Бібліогр. в кінці ст. |
Дата публікації: | 2014 |
Видавництво: | Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка |
Короткий огляд (реферат): | У статті розглянуто культуральну специфіку способів представлення часу в англоукраїнському перекладі. Доведено, що у різних культурах час може описуватися неоднотипно, залежно від того, яку інформаційну цінність він має для реципієнта і мовця. Досліджено явища, які мають позамовну інтерпретацію і пов'язані з фоновими знаннями. Простудійовано вплив культури на переклад. В статье рассмотрена культуральнаю специфика способов представления пространства в англоукраинском переводе. Доказано, что в разных культурах это пространство может описываться поразному, в зависимости от того, какую информационную ценность имеет описание пространства для реципиента и говорящего. Исследованы явления, которые имеют внеязыковую интерпретацию и связаны с фоновыми знаниями. Обоснованы возможности и необходимости культурологического подхода к переводу. Выявлено культуральные закономерности в языковом структурировании действительности двух культур. Изучены лингвокультурологические возможности различных языковых групп. Исследовано влияние культуры на перевод. The cultural specificity of space representation in EnglishUkrainian translation is considered in the article. It is proved that in different cultures, this space can be described in different ways, depending on what type of information is valuable for a recipient and a speaker for space description. Phenomena with extralinguistic interpretation, related to background knowledge are studied. The possibility and necessity of cultural approach to translation is proved. Cultural patterns in speech structuring reality in two cultures are found. Linguisticcultural possibilities of the different language groups are studied. The influence of culture on translation is investigated |
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/4209 |
Власник авторського права: | © Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка |
Розташовується у зібраннях: | Studia Methodologica. Вип. 36 |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Oliynyk .pdf | 286,51 kB | Unknown | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.