Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38277
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПаламар, Уляна Петрівна-
dc.date.accessioned2026-01-05T08:04:37Z-
dc.date.available2026-01-05T08:04:37Z-
dc.date.issued2025-
dc.identifier.citationПаламар У. П. Особливості перекладу фразеологізмів у детективних творах Аґати Крісті : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. В. В. Конкульовський. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 89 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38277-
dc.descriptionДата захисту : 18.12.2025uk_UA
dc.description.abstractУ магістерській роботі досліджено особливості перекладу фразеологічних одиниць у детективному жанрі на прикладі творів Аґати Крісті. Робота аналізує роль фразеологізмів у створенні художнього світу, зокрема у характеристиці персонажів, відображенні національних та культурних особливостей, а також в атмосферному забарвленні тексту. Проаналізовано основні методи перекладу, такі як еквівалентний переклад, адаптація, трансформація та описовий переклад.uk_UA
dc.description.abstractThe master's thesis examines the features of the translation of phraseological units in the detective genre using the example of the works of Agatha Christie. The work analyzes the role of phraseological units in creating an artistic world, in particular in the characterization of characters, the reflection of national and cultural features, as well as in the atmospheric coloring of the text. The main translation methods are analyzed, such as equivalent translation, adaptation, transformation and descriptive translation.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectфразеологізмиuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectдетективний жанрuk_UA
dc.subjectАґата Крістіuk_UA
dc.subjectphraseological unitsuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectdetective genreuk_UA
dc.subjectAgatha Christieuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу фразеологізмів у детективних творах Аґати Крістіuk_UA
dc.title.alternativePeculiarities of the translation of phraseological units in the detective works of Agatha Christieuk_UA
dc.typeOtheruk_UA
Розташовується у зібраннях:035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад)

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Palamar_mag.pdf921,2 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити
Palamar_anot.docx14,56 kBMicrosoft Word XMLПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.