Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38275Полная запись метаданных
| Поле DC | Значение | Язык |
|---|---|---|
| dc.contributor.author | Онищук, Богдана Вікторівна | - |
| dc.date.accessioned | 2026-01-05T07:55:51Z | - |
| dc.date.available | 2026-01-05T07:55:51Z | - |
| dc.date.issued | 2025 | - |
| dc.identifier.citation | Онищук Б. В. Відтворення фразеологічних одиниць в англо-українському перекладі : кваліфікаційна робота : спец. 035.041 - Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) / наук. кер. Л. З. Загородня. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2025. 55 с. | uk_UA |
| dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/38275 | - |
| dc.description | Дата захисту : 18.12.2025 | uk_UA |
| dc.description.abstract | У магістерській роботі досліджено проблеми відтворення фразеологічних одиниць в англо-українському перекладі художніх текстів, зокрема творів Дж. Орвелла, Дж. Д. Селінджера та Агати Крісті. Проаналізовано рівні еквівалентності та адекватності перекладу, типові перекладацькі трансформації, а також моделі відтворення фразеологізмів, що забезпечують збереження стилістичної та емоційної насиченості оригіналу. Робота визначає закономірності адаптації англійських ідіом до українського мовного середовища і може бути використана у навчанні перекладу та практичній перекладацькій діяльності. | uk_UA |
| dc.description.abstract | The master's thesis investigates the issues of rendering idiomatic expressions in English-Ukrainian translation of literary texts, focusing on works by George Orwell, J. D. Salinger, and Agatha Christie. The study analyzes levels of equivalence and adequacy, typical translation transformations, and models of idiom rendering that preserve the stylistic and emotional richness of the original texts. The research identifies patterns of adapting English idioms to the Ukrainian linguistic environment and can be applied in translation teaching and practical translation activities. | uk_UA |
| dc.language.iso | uk | uk_UA |
| dc.publisher | ТНПУ ім. В. Гнатюка | uk_UA |
| dc.subject | переклад | uk_UA |
| dc.subject | фразеологізми | uk_UA |
| dc.subject | еквівалентність | uk_UA |
| dc.subject | адекватність | uk_UA |
| dc.subject | художній текст | uk_UA |
| dc.subject | англо-український переклад | uk_UA |
| dc.subject | translation | uk_UA |
| dc.subject | idiomatic expressions | uk_UA |
| dc.subject | equivalence | uk_UA |
| dc.subject | adequacy | uk_UA |
| dc.subject | literary text | uk_UA |
| dc.subject | English-Ukrainian translation | uk_UA |
| dc.title | Відтворення фразеологічних одиниць в англо-українському перекладі | uk_UA |
| dc.title.alternative | Rendering of Idiomatic Expressions in English-Ukrainian Translation | uk_UA |
| dc.type | Other | uk_UA |
| Располагается в коллекциях: | 035.041 Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська (Англійсько-український переклад) | |
Файлы этого ресурса:
| Файл | Описание | Размер | Формат | |
|---|---|---|---|---|
| Onyshchuk_mag.pdf | 709,2 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть | |
| Onyshchuk_anot.docx | 9,9 kB | Microsoft Word XML | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.