Please use this identifier to cite or link to this item: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/32422
Title: Лінгвокультурологічні концепти у сучасних туристичних онлайн-журналах
Other Titles: LINGUOCULTURAL CONCEPTS IN THE MODERN TOURIST ONLINE-MAGAZINES
Authors: Стрижньова, Маріана
Пономаренко, Ольга
Ковальчук, Валентина
Bibliographic description (Ukraine): Стрижньова М., Пономаренко О., Ковальчук В. Лінгвокультурологічні концепти у сучасних туристичних онлайн-журналах // Studia Methodologica. Тернопіль ; Кєльце : Гельветика, 2024. Вип. 57. С. 215-228. DOI https://doi.org/10.32782/2307-1222.2024-57-23
Issue Date: 2024
Publisher: Гельветика
Keywords: лінгвокультурні гіперконцепти
етноспецифічні концепти
туризм
відпочинок
подорож
гостинність
природа
онлайн-журнали
linguocultural hyperconcepts
ethnospecific concepts
tourism
rest
trip
hospitality
nature
online magazines
Abstract: У статті порівняно спільні лінгвокультурні гіперконцепти і співмірні національно-специфічні концепти українського, англійського та французького туристичного дискурсу, які є складниками їхнього смислового поля. Це дослідження проведене із застосуванням елементів описового та концептуального аналізів, а також із урахуванням специфіки певної лінгвокультури й конкретного контексту, комунікативної ситуації та історичного підґрунтя (передісторії). Прийом перекладу був застосований для унаочнення різниці планів вираження та сприйняття у різних лінгвокультурах. Виявлені найчастотніші гіперконцепти – «туризм», «щастя», «краса», «гостинність», «природа» – охоплюють такі концепти: «туризм» – «подорож», «відпочинок», «споживання», «якість туризму», «дорога», «пригода»; «щастя» – «позитивні емоції», «розваги», «вигода»; «краса» – «туристична привабливість». Аналіз відібраного корпусу прикладів засвідчив наявність значної кількості спільних понять для досліджуваних дискурсів, однак їхнє функціонування модифікується національними реаліями. Отже, були виокремлені концепти, які разом із відповідними тематичними гіперконцептами належать до національних гіперконцептів ідентичності: «українськість», «французькість» або «англійськість»: «гостинність» – «розміщення», «харчування», «суспільства», «національна кухня» (зокрема, «гурманство», «вино», «виноробство»); «культура» – «визначні місця», «історичність»; «природа» – «погода», «ліс», «село», «сільська місцевість» та ін. В українській лінгвокультурі переважають концепти «гостинність», «культура», «пригода», «суспільство», «природа», «дорога». У французькій та англійській – «споживання», «вигода», «унікальність», «історичність», «приватність», «село», «сільська місцевість». У кожній з культур є етноспецифічні лакунарні поняття, які виражають особливості певного народу та зазвичай передаються за допомогою транслітерації (переважно назви страв або визначних місць). Таким чином, туристичні онлайн-журнали є джерелом значного обсягу культурної фонової інформації концептів і виконують не тільки пізнавально-розважальну, але й розвиваючу та культурно-просвітницьку функцію.
The article deals with common linguocultural hyperconcepts and relevant nationally-specific concepts of Ukrainian, English and French tourist discours, which are included in their semantic field. This study was carried out using elements of descriptive and conceptual analyses, as well as taking into account the peculiarities of certain linguoculture and specific context, communicative situation and historical basis (prehistrory). The translation technique has been applied to illustrate the difference between the way of expression and that of perception in different linguocultures. The most frequently occurring hyperconcepts (“tourism”, “happiness”, “beauty”, “hospitality”, “nature”) embrace the following concepts: “tourism” – “trip”, “rest”, “consumption”, “quality of tourism”, “road”, “adventure”; “happiness” – “positive emotions”, “entertainment”, “benefit”; “beauty” – “tourist attractiveness”. The analysis of the selected corpus of examples showed the existance of a significant number of common concepts in the touristic discourse, but their functioning is modified by national realities. Thus, we distinguished the following concepts with the relevant thematic hyperconcepts refer to the national identity hyperconcepts: “Ukrainianness”, “Frenchness” or “Englishness”: “hospitality” – “accommodation”, “food”, “societу”, “national cuisine” (in particular, “gourmandism”, “wine”, “wine-making”); “culture” – “landmarks”, “historicity”; “nature” – “weather”, “forest”, “village”, “countryside” and other. In Ukrainian linguoculture prevail such concepts as “hospitality”, “culture”, “adventure”, “society”, “nature”, “road”. In French and English ones prevail “consumption”, “benefit”, “unicity”, “historicity”, “privacy”, “village”, “countryside”. In each culture there are ethnospecific lacuna expressing the particular features of a certain nation and they are usually rendered by means of transliteration (like names of dishes or landmarks). In such way, tourist online magazines are the source of significant amount of cultural background information of concepts and perform not only entertaining but also developing and cultural-educative function.
URI: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/32422
ISSN: 2307-1222
Appears in Collections:Studia Methodologica. Вип. 57

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
STRYZHNOVA.pdf359,45 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.