Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/20930
Название: Проникнення англіцизмів у вокабуляр французької мови (на матеріалі онлайнових медійних джерел)
Другие названия: Проникновение англицизмов в словарь французского языка (на материале онлайновых медийных источников)
Penetration of Anglicisms into Vocabulary of the French Language (on the Materials of On-line Resources)
Авторы: Косович, Ольга Василівна
Библиографическое описание: Косович О. В. Проникнення англіцизмів у вокабуляр французької мови (на матеріалі онлайнових медійних джерел) // Актуальні питання іноземної філології: науковий журнал. Луцьк : Східноєвропейський національний університет ім. Л. Українки, 2016. № 4. С. 83-88
Дата публикации: 2016
Издательство: Східноєвропейський національний університет ім. Л. Українки
Ключевые слова: розвиток мови
онлайновi (мережеві) мас-медіа
iнтернет-комунiкацiя
запозичення
англіцизм
інновація
развитие языка
онлайновые (сетевые) масс-медиа
интернет-коммуникация
заимствования
англицизм
инновация
language development
on-line mass-media
internet communication
borrowing
anglicism
innovation
Краткий осмотр (реферат): Вплив мас-медiа на розвиток мови сьогодні особливо відчутний. Новi лексичні одиницi, що проникли в мовлення через медiйнi канали, тривко закрiплюються в ньому та поповнюють словниковий запас носiїв мови. Тексти онлайнових видань не тільки вiддзеркалюють мовленнєву практику багатьох соціальних груп мовного колективу, але й почасти формують склад активного словника соцiуму, тиражують нові іншомовні запозичення та сприяють їхнiй адаптації в мовi. Особливості віртуального свiту особливо впливають на мову онлайнових ЗМI. По-перше, завдяки демократизації мови в Iнтернетi спостерiгаються позитивнi процеси, якi мінімізують використання різного виду канцеляризмів та штампiв у журналістських публікаціях. По-друге, посилення розмовного стилю у викладi матерiалу провокує деяких журналістів на використання некоректних мовних засобів, якi виходять за рамки норми французької літературної мови. Суттєвий прошарок лексики франкомовних інтернет-видань становлять запозичення, i, головно, з англійської мови. Iнновацiйнi технологiї приводять до проникнення новомодних англiцизмiв у мовлення, де вони можуть достатньо довгий час функцiонувати, оформлюючись засобами французької мови.
Рассмотрены процессы вхождения заимствований с английского языка в словарь французского языка. Обращено внимание на тот факт, что влияние масс-медиа на развитие языка в настоящее время является особенно ощутимым. Новые лексические единицы, которые проникли в язык через медийные каналы, прочно укрепляются в нем и пополняют словарный запас носителей языка. Тексты онлайновых изданий не только отображают речевую практику многих социальных групп языкового коллектива, но и зачастую формируют состав активного словаря социума, тиражируют новые иноязычные заимствования и способствуют их адаптации в языке. Особенности виртуального мира особенно влияют на язык онлайновых СМИ. Во-первых, благодаря демократизации языка в Интернете наблюдаются позитивные процессы, которые минимизируют использование разного вида канцеляризмов и штампов в журналистских публикациях. Во-вторых, усиление разговорного стиля в изложении материала провоцирует некоторых журналистов на использование некорректных языковых средств, которые выходят за рамки нормы французского литературного языка. Значительный пласт лексики франкоязычных интернет-изданий составляют заимствования, и, особенно, с английского языка. Инновационные технологии способствуют проникновению новомодных англицизмов в речь, где они могут достаточно долгое время функционировать, оформляясь средствами французского языка.
This article deals with the processes of penetration of loanwords from English into French. Attention has been devoted on this fact that influence of mass-media upon language development is very noticeable today. New lexical units that entered to the language by media channels are consolidating solidly in it and are the part of vocabulary of native speakers of French. Texts of on-line editions reflect not only language practice of a lot of social groups of the language society but only frequently develop an active vocabulary of the society, spread a new loanwords and promote their adaptation in the language. The peculiarities of the cyber world have a special influence on the language of the on-line media. Firstly owing to the fact of the language democratization in Internet positive processes are observed that minimize the usage of different kind of bureaucratic words and clichés in the journalistic published works. Secondly the growing of conversational style in materials presenting provokes some journalists to use an inappropriate language means that go beyond the standard of French literary language. A considerable layer of French internet editions voсabulary is formed by borrowings and especially English ones. Innovation technologies cause the penetration of new anglicisms into language where they can function a great while by taking shape by means of French language.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/20930
Располагается в коллекциях:Статті

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Kosovych_Penetration_Anglicisms.pdf474,19 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.