Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/19075
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Нямещук, Мирослава | - |
dc.date.accessioned | 2021-06-02T13:34:54Z | - |
dc.date.available | 2021-06-02T13:34:54Z | - |
dc.date.issued | 2020 | - |
dc.identifier.citation | Нямещук М. INTERTEXTUALITY IN LITERARY TRANSLATION / наук. кер. Т. О. Цепенюк // Студентський науковий альманах факультету іноземних мов ТНПУ ім. В. Гнатюка. Тернопіль : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2020. № 1 (17). С. 88-92 | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/19075 | - |
dc.description.abstract | Сучасна література може перекреслити всі відомі парадигми літературознавства. Вона непередбачувана і багатошарова. Тому таке явище, як інтертекстуальність набуває нового значення. Його вивчення складне, проте дуже цікаве. У перекладознавстві дослідження інтертекстуальності ведуться представниками багатьох шкіл і напрямів на різних методологічних засадах. Адже перед тим, як стати всесвітньовідомим, твір проходить через переклад. У статті розглядається визначення, коротка історія та стратегії відтворення засобів інтертекстуальності в українському перекладі творів Террі Пратчетта – англійського письменника в жанрі фентезі. | uk_UA |
dc.description.abstract | The modern literature can cross all the known paradigms of literary study. It is unpredictable and multi-layered. Therefore, a phenomenon of intertextuality gets a new meaning. To investigate it is complex, but very interesting. The research on intertextuality on various methodological principles was carried out by representatives of many schools and trends. After all, before becoming world-famous, the work goes through translation. The article deals with the definition, brief history and strategies of conveying of intertextuality means in the Ukrainian translation of the works by Terry Pratchett, an English writer in the fantasy genre. | uk_UA |
dc.language.iso | en | uk_UA |
dc.publisher | ТНПУ ім. В. Гнатюка | uk_UA |
dc.subject | інтертекстуальність | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | художній переклад | uk_UA |
dc.subject | алюзія | uk_UA |
dc.subject | цитата | uk_UA |
dc.subject | ремінісценція | uk_UA |
dc.subject | intertextuality | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | literary translation | uk_UA |
dc.subject | allusion | uk_UA |
dc.subject | quotation | uk_UA |
dc.subject | reminiscence | uk_UA |
dc.title | INTERTEXTUALITY IN LITERARY TRANSLATION | uk_UA |
dc.type | Article | uk_UA |
Располагается в коллекциях: | Студентський науковий альманах факультету іноземних мов ТНПУ ім. В. Гнатюка. 2020. № 1 (17) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
21_Niameshchuk.pdf | 131,24 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.