Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/22666
Название: Експресивні українські антропоніми у художньому переклад
Другие названия: The Expressive Ukrainian Anthroponyms in the Literary Translation
Авторы: Бияк, Наталія Яремівна
Библиографическое описание: Бияк Н. Експресивні українські антропоніми у художньому переклад // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету. Сер. Мовознавство. Тернопіль : Осадца Ю. В., 2019. Вип. 1(31). С. 8-13
Дата публикации: 2019
Издательство: ТНПУ ім. В. Гнатюка
Ключевые слова: українська антропонімія
антропонім
експресія
ономастичний словотвір
соціальна конотація
Ukrainian anthroponymy
anthroponym
name-creation
motivation
expressive names
expression
social connotate
Серия/номер: Мовознавство;
Краткий осмотр (реферат): У статті проаналізовано українські оніми в романах українських письменників М. Коцюбинського і Г. Хоткевича та їх німецькомовних перекладах. Досліджено механізми актуалізації експресивних можливостей онімів, виявлено залежність цих можливостей від соціальної ролі денотата, запропоновано стилістичні прийоми, що допомагають розкрити мовленнєвий потенціал ономастичного прошарку лексики. Розглянуто словотвірні моделі експресивного називання українських емоційно-оцінних антропонімів. З ’ясовано особливості використання кожним автором пропріальної лексики в канві художнього твору. Простежено способи передачі експресивності засобами німецької мови, яка має у своєму розпорядженні лише декілька суфіксів у літературній мові та в розмовних варіантах. Підтверджено, що у мовотворчості будь-якого письменника відображається об’єктивна дійсність, яка в межах художнього твору набуває певних видозмін залежно від авторської мети. Застосовано метод функціонально-стилістичного аналізу онімів, використаних письменником. .
The article analyses Ukrainian anthroponymy in the novels of Ukrainian-speaking writers Hnat Chotkevyc and Mychajlo Kocjubynskyj and their German-language translations. The article studies the Ukrainian traditions of naming of character and ways o f their formation. The authors differentiate the official Ukrainian names, deminutives and truncated names and analyses the expressive functions of this versions in the literary works and which they correspond in their translations. The paper also focuses on the main methods of motivation analysis. Based on the semantic meaning, the names are divided into groups with meliorative, pejorative, and neutral meaning. There are clarified the peculiarities of the use of proprietary vocabulary by each author in the literary work. The derivation is defined as a special way of building of proper names. There are studied the ways of expressiveness by the German language, which have only a few suffixes for the world building. The language of any writer reflects the objective reality, which acquires within a work certain changes depending on the author's purpose. Such a peculiar interpretation of reality reveals the individual specifics of each writer. The are used the method of functional-stylistic analysis of the literary names.
URI (Унифицированный идентификатор ресурса): http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/22666
ISSN: 978-966-7425-97-5
Располагается в коллекциях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету. Сер. Мовознавство. 2019. Вип. 1 (31)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
8-13.pdf642,36 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.