Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/18483
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЯкимович, Вікторія-
dc.date.accessioned2021-04-26T07:38:08Z-
dc.date.available2021-04-26T07:38:08Z-
dc.date.issued2020-
dc.identifier.citationЯкимович В. Специфіка індивідуального авторського бачення протиставлення «свої – чужі» (за творами М. Матіос і д. Рубіної) // Studia Methodologica. Тернопіль ; Кєльце : ТНПУ ім. В. Гнатюка, 2020. Вип. 50. С. 130-139.uk_UA
dc.identifier.issn2304-1222-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/18483-
dc.descriptionDOI 10.25128/2304-1222.20.50.11uk_UA
dc.description.abstractIn this article prose of the Ukrainian writer M. Matios and Russian-Israeli author D. Rubina became the subject of special scientific exploration with the help of imagological discourse. M. Matios and D. Rubina interpret the relationship of «own» and «other» through their own vision, personal thought, worldview, creative mind and experience of knowing the world. Their prose is linked to important life themes, and prototypes of their characters are often real people. Unlike M. Matios, D. Rubina is constantly in different national cultural areas, experiencing the influence of multicultural environments and intercultural relations. Therefore, as a Russian-Israeli writer, she visualizes the idea of another people, different cultures, using national markers. Features of national character, including Jewish and Uzbek, which are related to its origin and place of birth, are traced in the analyzed works of the author. M. Matios' work is linked to the Ukrainian national component and is distinguished by its national identity and folklore. Comparison and analysis of the linguistic aspect of the writers' works showed that in order to express the speech of the characters, M. Matios uses dialectic words, folklore and artistic word combinations, and D. Rubin uses jargon, slangs, obscene vocabulary.uk_UA
dc.description.abstractУ статті вперше проза української письменниці М. Матіос і російсько-ізраїльської авторки Д. Рубіної стала предметом спеціальної наукової розвідки крізь призму імагологічного дискурсу. М. Матіос і Д. Рубіна інтерпретують відносини «свого» та «чужого» через власне бачення, особисту думку, світогляд, творчий задум і досвід пізнання світу. Їхня творчість пов’язана з важливими життєвими темами, а прототипи їхніх персонажів – часто реальні люди. На відміну від М. Матіос, Д. Рубіна постійно перебуває в різних національних культурних ареалах, відчуває вплив полікультурних середовищ і міжкультурних відносин. Тому вона як російсько-ізраїльська письменниця візуалізує уявлення про інший народ, іншу культуру, використовуючи національні маркери. Особливості національних характерів, зокрема єврейського та узбецького, що пов’язано з її походженням і місцем народження, прослідковуються у проаналізованих творах авторки. Відмінно від Д. Рубіної, творчість М. Матіос пов’язана з українським національним компонентом і вирізняється національною самобутністю та фольклористичністю. Зіставлення та аналіз мовного аспекту текстів творів письменниць показав, що з метою увиразнення мовлення персонажів М. Матіос використовує діалектизми, просторічні слова, фольклорні і художні тропи, а Д. Рубіна – жаргонізми, сленгізми, обсцентну лексику.uk_UA
dc.description.abstractW artykule przedmiotem specjalnych badań naukowych za pomocą dyskursu wyobrażeniowego stała się proza ukraińskiej pisarki M. Matios i rosyjsko-izraelskiej pisarki D. Rubiny. M. Matios i D. Rubina interpretują relację „własny” i „inny” poprzez własną wizję, osobistą myśl, światopogląd, twórczy umysł i doświadczenie poznawania świata. Ich proza jest powiązana z ważnymi tematami życiowymi, a prototypami postaci w ich utworach są często prawdziwi ludzie. W przeciwieństwie do M. Matios D. Rubina stale przebywa w różnych narodowych obszarach kulturowych, doświadczając wpływu środowisk wielokulturowych i relacji międzykulturowych. Dlatego jako pisarka rosyjsko-izraelska wizualizuje ideę innych ludzi, innych kultur, używając znaczników narodowych. W analizowanych pracach autorki odnajdujemy cechy narodowościowe, w tym żydowskie i uzbeckie, związane z jej pochodzeniem i miejscem urodzenia. Twórczość M. Matios jest związana z ukraińskim komponentem narodowym i wyróżnia się tożsamością narodową i folkloryzmem. Porównanie i analiza lingwistycznego aspektu twórczości pisarek ukazały, że M. Matios używa dialektyzmów, folkloryzmów i tropów, a D. Rubina częściej żargonu, slangu oraz obscenicznego słownictwa.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТНПУ ім. В. Гнатюкаuk_UA
dc.subjectimagological discourseuk_UA
dc.subject«own»uk_UA
dc.subject«other»uk_UA
dc.subject«foreign»uk_UA
dc.subjectnational imagesuk_UA
dc.subjectnational peculiaritiesuk_UA
dc.subjectstylistic devicesuk_UA
dc.subjectімагологічний дискурсuk_UA
dc.subject«свій»uk_UA
dc.subject«чужий»uk_UA
dc.subjectнаціональний колоритuk_UA
dc.subjectмовні засобиuk_UA
dc.subjectdyskurs imagologicznyuk_UA
dc.subject„swój”uk_UA
dc.subject„inny”uk_UA
dc.subject„obcy”uk_UA
dc.subjectobrazy narodoweuk_UA
dc.subjectosobliwości narodoweuk_UA
dc.subjectśrodki stylistyczneuk_UA
dc.titleСпецифіка індивідуального авторського бачення протиставлення «свої – чужі» (за творами М. Матіос і д. Рубіної)uk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Studia Methodologica. Вип. 50

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Yakymovych.pdf467,3 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.