Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/12664
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЦарик, Л. І.-
dc.date.accessioned2019-06-06T10:08:22Z-
dc.date.available2019-06-06T10:08:22Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationЦарик Л. І. Творчі взаємини Володимира Сосюри та Мікулаша Неврлого // Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету імені Володимира Гнатюка. Сер. Літературознавство. Тернопіль : ТНПУ, 2018. Вип. 49. C. 157-166uk_UA
dc.identifier.issn2617-3247-
dc.identifier.urihttp://dspace.tnpu.edu.ua/handle/123456789/12664-
dc.description.abstractУ статті проаналізовано творчу співпрацю українського поета Володимира Сосюри та словацького літературознавця Мікулаша Неврлого. На епістолярному матеріалі та спогадах, які мають як інтерпретаційну, так і джерельну цінність, доведено, що співпраця була плідною для кожного із них. Мікулаш Неврлий досліджував творчість Сосюри післяреволюційного десятиліття, видав поему «Червона зима» та збірку «Так ніхто не кохав» у перекладі словацькою мовою, популяризував її. Зокрема наголошується, що епістолярій подає деталі підготовки до друку перекладів поезії В. Сосюри словацькою мовою і засвідчує зворушливу радість з цього приводу і беззастережну довіру до Неврлого. Спогади ж Володимира Сосюри про літературне життя в Україні у 20-ті роки ХХ століття допомогли словацькому літературознавцю у науковому дослідженні стильових течій української поезії цього періоду.uk_UA
dc.description.abstractЕhe creative collaboration of the ukrainian poet Volodymyr Sosiura and the slovak literary critic Mikulash Nevrlyi analyzes in the article. The memoirs and the epistolary material of both artists, which have both interpretative and source value, have proven that the collaboration was successful for each of them. Mikulash Nevrlyi studied the work by Sosiura after the revolutionary decade, published the poem «Red Winter» and the collection «So Nobody Loves» in the slovak translation, popularized it. In particular, it is noted that the epistolary provides details of the preparation for the publication of V. Sosiura's poetry translations in slovak, and testifies to the charming delight in this regard and the unconditional trust to Nevrlyi. Volodymyr Sosiura’s memoirs of literary life in Ukraine in the 20 years of the twentieth century helped Slovak literary critic in a scientific study of stylistic currents by Ukrainian poetry of this period.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherТернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюкаuk_UA
dc.relation.ispartofseriesЛітературознавство;-
dc.subjectепістолярійuk_UA
dc.subjectлірикаuk_UA
dc.subjectнеоромантизмuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjectінтерпретаціяuk_UA
dc.subjectспівпрацяuk_UA
dc.subjectepistolaryuk_UA
dc.subjectlyricuk_UA
dc.subjectneo-romanticismuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectinterpretationuk_UA
dc.subjectcooperationuk_UA
dc.titleТворчі взаємини Володимира Сосюри та Мікулаша Неврлогоuk_UA
dc.typeArticleuk_UA
Располагается в коллекциях:Наукові записки Тернопільського національного педагогічного університету ім. В. Гнатюка. Сер. Літературознавство. 2018. Вип. 49

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
14Tsaryk.pdf77,47 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.